"DE LA ESPUMA DEL MAR NACIÓ"
Obra gráfica
Serigrafía a tres tintas. Collage
Papel japón Koozo
2013
Papel japón Koozo
2013
A AFRODITA
Voy a
cantar a Citerea, nacida en Chipre, la que concede a los mortales presentes
gratos como la miel. En su deseable rostro siempre hay una sonrisa. Y deseable
es también la flor que lleva sobre sí.
Salve,
diosa protectora de Salamina, la de hermosas construcciones, y de toda Chipre.
Concédeme un canto que mueva a deseo, que yo me acordaré también de otro canto
y de ti.
HIMNOS HOMÉRICOS. (Himno XVII) Biblioteca Clásica Gredos, 8. Introducción, traducción y notas de Alberto Bernabé Pajares
A AFRODITA
Canto
Citerea, que a Cipros fou nada i als mortals otorga tant dolços presents,
somrient-li sempre en el rostre amable la cobdiciada flor de jovenesa.
Oh dea,
salut! Tu, que a Salamina, tant bellament feta, i a Cipros entera regnes,
concedeix-me un cant graciós. Jo’m recordaré de tu i d’altre cant.
HIMNES HOMÈRICS (Himne XVII), traducció en vers de J.Maragall, i
text grec… la traducció literal de P. Bosch Gimpera, M. Balasch, Himnes
homérics. Versió poética catalana, Barcelona, 1974